Choke Valley
Rights sold: Sweden, Italy, France, Spain, Croatia, Poland, Germany

On the origin of stories


Franks 'Choke Valley, on the origin of stories' - shortlisted for the AKO literature prize ('Dutch Bookerprize') - is getting raving reviews in France, Italy and Sweden. It's in its 6th print run, 35.000 copies sold. Click for details and foreign rights.
A word a word
Rights sold: Germany, Italy, France

Volkskrant: 'Masterpiece'


Frank Westerman tests the strength of the free word under the weight of present-day terrorism since Charlie Hebdo. #2 in TOP favorite picks Bücher Magazin. Brusse-award for Best Journalistic Book 2017. Bob den Uyl-award for Best Travelogue 2017.

50th translation! Eve of Frankfurt: French, German, Italian rights sold

Translation rights for 'A Word a Word', Franks latest book on language and terror are sold to Germany and Italy and France. The total number of translations of Franks work have reached 50. Links Verlag in Berlin will present the German edition on the Frankfurt Bookfair. Iperborea will take care of the Italian translation. Bourgois the French one. 'A Word a Word' is Franks sixth title in Germany and his fifth in Italy and France.

Japanese
Second Japanese translation

Ararat

Publishing House Gendai Shokan has published Ararat in Japanese. The translation is by Yuichi Shimomura, who also translated 'El Negro and I'. Ararat is now available in ten languages.
Translations
over 40 editions

Frank's books in 15 languages

To date, Frank's books have been translated into Armenian, Catalan, Croatian, Czech, Estonian, Danish, German, French, English, Italian, Hungarian, Japanese, Polish, Slovenian and Swedish.
Documentary
'Perfect Horse'

Brother Mendel's Perfect Horse

A documentary has been made based on Franks book 'Brother Mendel's Perfect Horse'. Director: Hans Fels. Producer: Pieter van Huystee. Released in October 2015.

Italian, French, Swedish and Spanish editions of Choke Valley

Frank has presented the Italian translation of Choke Valley in both Milano and Sarzana (Festival della Mente), the French one in Morgues (near Geneva) and the Swedish edition at the Gothenburg Bookfair. The Spanish translation was recently launched in Madrid - with interviews in La Vanguardia, La Voz de Galicia and El País.